
Nuestra colección de referencia es una isla del tesoro. Ahora he encontrado, mientras me agazapaba tras la estantería del número 8 para mandar callar por sorpresa a unos alborotadores, el presente diccionario:
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO COMPARADO DE NOMBRES PROPIOS DE PERSONA /por Gutierre Tibón. México: Fondo de Cultura Económica, 2002 (ed. original es de 1956).
Comienza así el PRÓLOGO: "Al explorar el mundo subterráneo de los nombres, descubrimos que Bernardo oculta un antiquísimo tabú; que el tótem se perpetúa en Columba; que Félix es una reliquia de los primitivos valores fisiológicos en el lenguaje humano (...) la onomástica es una disciplina apenas cultivada en los países hispanoamericanos. El presente diccionario viene a llenar una necesidad inaplazable (...) se han excluido nombres del santoral (...) menos eufónicos, como Curcodemo, Crotato, Mapálico, Epafródito, Teoprépido, Escubículo, Angadrema; otros son de mal agüero, como Polio, Mareas, Pipino, Mardario y Menodora (...) Baco y como él Frontón, Presidio, Tiranio, Autónomo, Sátiro, Efebo, Besas, Eroteida, Tomaida, Mesalina (...) se evitan nombres por relacionarse con profesiones: Agente, Carterio, Porcario, Clero, Merolino; otros, porque su sonido evoca conceptos negativos o molestos, o porque suscita asociaciones de ideas que mueven a risa: Memo, Canico, Dragón, Parodio, Neón, Nimia, Pinito, Meneo, Flegón; por motivos semejantes tampoco se usan Cremencio, Cristeta y Mamila, ni Pancario, Fileto y Papas (...) se omite el famoso Masiosare de Tabasco (del himno nacional mexicano: Mas si osare un extraño enemigo...) (...) se utiliza aquí el término hipocorístico, que equivale a "diminutivo del lenguaje familiar o infantil" aunque no encontarán los lectores hipocorísticos de fantasía como Anilú, Chamito, Maruchi y Coquis, ni genéricos como Chatita, Muñeca, Chula y Chacha".
Vaya por aquí una ANTOLOGÍA:
Agustín: Latín Augustinus "de Augusto", forma extractiva o patronímica de Augusto.
Alberto: contracción de Adalberto. Adalberto: Germánico, Adalbrecht, de adal "estirpe noble" y berht "brillo, resplandor": "el brillo de la nobleza", o mejor "el que brilla por la nobleza de su estirpe".
Alicia: Aalis, en la Borgoña medieval es contracción de Adalis, Adalheidis en germánico. Hipocorístico chileno: Chichi.
Ana: Hebrero Hannah "la benéfica"; los antiguos hipocorísticos ingleses Nan y Nanny pasaron a denominar una mujer perdida y fueron sustituidos en el siglo XVIII por Nancy.
Antonio: Latín, Antonius, nombre de una gens romana, de probable origen etrusco. "Flor", "enemigo de los burros", "inestimable" o "que se puede comprar" deben rechazarse como etimologías.
Belén: Hebreo Bet-jehem "casa del pan".
Bernardo: Germánico Bernhard, de berin "oso", propiamente "bruno", color de su pelambre.
Carmen: Nombre de la advocación de Nuestra Señora del Carmen, o sea de la Virgen del Monte Carmelo en Israel "Karm-El".
Enrique: Germánico Haimirich, de haim "morada, casa, patria" y rich "jefe, caudillo, poderoso": "el rey de su casa".
Francisco: Antiguo italiano Franceso "francés". Franceso es gentilicio de Francia, país de los francos, o sea de los hombres libres. Hipocorísticos: Frasquito, Pancho, Paco.
Honorio: Latín Honorius, forma gentilicia de honorus "honorífico, honorable". Martir español.
Isabel: Hebreo Elisheba "juramento de Dios".
Juan: Hebreo Yehohanan o Yohanan "Yahvé es benéfico".
Josefina: Diminutivo de Josefa (véase). Josefa: Femenino de José (véase). José: Hebrero Yosef "Él (Dios) añadirá". Italiano: Giuseppina; hipocorístico: Peppina.
María: Corresponde al hebreo Miriam (véase).
Miriam: M-R-Y-M "amada de Amón", "estrella del mar", "señor de mi pueblo", "amargura", "exaltada", "la rebelión de ellos", "obstinación", "rolliza".
Nuria: Advocación catalana de la Virgen María. Según la interpretación con el protovasco, n es llanura que parte de un relieve, uri parte habitada o poblado, a tiene un valor locativo. Nuria sería "lugar del poblado entre cerros". Hipocorístico: Nuri.
Rocío: Del latín ros "rocío". Védico rasá, sánscrito rasah "humedad".
Teresa: Latín Therasia; deben rechazarse las etimologías "la cosechadora, la segadora" y "la cazadora". Hipocorísticos en inglés: Tessa, Tess, Tessie, Tery.


Juro por las gafas de cerca de San Anselmo, que existe el nombre de "Cojoncia", y lo se de buena tinta porque una compañera de colegio de mi sobrina ostenta semejante nombre, suavizado en el uso cotidiano con el hipocorístico (!qué bonita palabra!) "Coyi". También conocí una niña, de nombre "Teudisela" que cuando le preguntaban cómo se llamaba lo repetía tres veces sin esperar a que le dijeran "!¿Cómo?¡", y la última vez separaba las sílabas para que no hubiera dudas: "Te-u-di-se-la". Y su mamá lo contaba tan divertida, la muy...